Google 翻訳がすげー!らしい
via Googleすげえwwww :F速VIP(・ω・)y-〜
映画のタイトルなど、日本語と英語とでとらえ方や表現が異なる単語を、うまい具合に訳してくれるとい話。
試しに、宮崎監督の映画タイトルを「日本語」→「英語」で翻訳してみた。
魔女の宅急便
となりのトトロ
千と千尋の神隠し
風の谷のナウシカ
結果はこの通り。お見事。
Kiki’s Delivery Service
My Neighbor Totoro
Spirited Away
Nausicaa of the Valley of Wind
他にもいろいろおもしろい訳があるらしいので、試してみよう。
さて、と、ついでに、海外で評価の高いナウシカについて、英語題「Nausicaa of the Valley of Wind」でググってみた。
宮崎監督のファンサイトはもちろん、最近発売された単行本ボックスも評価は100点のようだ。
【関連URL】
・Google 翻訳
関連記事
関連アイテム
- 花より男子ファイナル プレミアム・エディション [DVD]
- ダークナイト 特別版 [DVD]
- ゲームセンターCX DVD-BOX5
- My song Your song
- SUPERMARKET FANTASY [通常盤]
- Magic Time(DVD付)
- Polaroid 7型 ポータブルDVDプレーヤー DPJ-07043R ネイビー DPJ-07043G
- Auzen X-Fi Prelude 7.1 ATZ-XFPRELUDE
- Bridget Jones's Diary(映画『ブリジット・ジョーンズの日記』原作)
- MUTUALITY:CLAMP works in CODE GEASS
- キャプテン・アメリカはなぜ死んだか 超大国の悪夢と夢
- ポポロ 2009年 02月号 [雑誌]
- English Factory 映画のえいご
- 音・辞典 Vol.16 クラシック/映画の名場面
- ムソルグスキー:歌劇「ボリス・ゴドゥノフ」(映画版) [DVD]
- アドバンスムービー 「映画 クレヨンしんちゃん ブリブリ王国の秘宝」
この記事にパワーを与えてください!通りすがりの皆さんのご意見がこのサイトのパワーになりまっす!
レビューしたい&欲しいアイテム一覧
この話題で執筆・企画コンサルティング業務を依頼をしてみませんか!意外な視点、アイディア、行動力で変化をもたらします。
メールフォームを開くかお電話をどうぞ 050-5539-3047












![[SMO39]](http://smo39.metamix.com/images/add_smo39.gif)


[SMO39] ブックマーク











